четверг, 2 мая 2013 г.

Великий и могучий иврито-русский язык

Все что написано ниже не является достоверным
лингвистическим исследованием – это чей то
доморощенный прикол – к действительности 
имеет весьма отдаленное отношение…


Ботать по фене
Воровской жаргон пришёл в русский язык из иврита и идиша после того,
как в местах компактного проживания евреев в Российской Империи
сформировались этнические (в данном случае еврейские) организованные
преступные группировки. Евреи говорили на иврите и идише,
а полицейские их не понимали, так как евреев служить в полицию не брали.
Поэтому постепенно эти непонятные для полицейских термины превратились
в устойчивый русский блатной жаргон.
Вот некоторые из них:

Ботать — 
בטא (боте) выражаться. ביטוי (битуй) выражение.
Феня — 
אופן (офен) способ.ביטאי באופן (Битуй беофен) — ботать по фене — выражаться особым способом,
непонятным для окружающих.
Фраер — 
Frej — свобода (идиш) Фраер — не сидевший в тюрьме,
не имеющий тюремного опыта.
Блатной
Die Blatte (идиш) — лист, бумажка, записочка. Тот, кто
устраивался по блату, имеющий бумажку от нужного человека.
В воровском жаргоне блатной — свой, принадлежащий к уголовному миру.
Шахер–махер
סחר מחר иврит (сахер мехер). «Махер» — это значит продавать,
а «шахер» — товар.
Хевра — криминальная общность, банда. Иврит 
חברה (хевра) – компания
Ксива — записка. Иврит 
כתיבה (ктива) — документ, нечто написанное
(в ашкеназском произношении иврита (т)ת часто меняется на «с».
К примеру «щабес» вместо «шабат»).
Клифт — пиджак. Ивр. 
חליפה (халифа) — костюм.
Малина (воровская) — квартира, помещение, где скрываются воры.
От מלון (малон) — гостиница, приют, место ночлега.
Хана – конец. 
חנה – ивр. хана – делать остановку в пути, привал.
Это корень очень широко распространен в иврите
(ханая, - автостоянка, ханут – склад, магазин).
Отсюда же и слово «Таганка» произошедшее от слова 
תחנה (тахана) — станция,
остановка, стоянка. Так сначала неофициально, а потом и официально называлась
тюрьма, в которую привозили заключенных со всей страны (европейской части
страны) перед отправкой в Сибирь.
Марвихер — вор высокой квалификации.
מרויחר марвихер (идиш) – зарабатывающий деньги от ивр. מרויח
марвиах — зарабатывает.
Хипеш — обыск.
Хипесница — воровка. Ивр. 
חיפוש (хипус) – поиск, обыск.
Параша — слух. Ивритское слово 
פרשה (параша) означает комментарий
(или дурнопахнущая история).
Бан — вокзал. На идише слово «бан», имеет то же значение.
Кейф — 
כיף ивр., араб. — кейф с тем же значением.
(От этого же корня в арабском языке «кофе». Когда его пили — койфевали.
Вообще, иврит и арабский, два семитских языка, имеющих очень много
общих корней. Кто знает один, тому достаточно просто учить другой.).
Халява — даром, бесплатно. Ивр. 
חלב халав (молоко). В 19 веке евреи России
собирали для евреев Палестины так называемый דמי חלב
«дмей халав» — «деньги на молоко».
Шара, на шару — бесплатно. Ивр. ( 
שאר , שארים шеар, шеарим) — остатки.
То, что остается у продавца, непригодное для продажи, и он оставляет это на
прилавке для бедных. Согласно еврейской традиции на поле необходимо
оставлять несжатую полоску שאר - шеар - остаток, чтобы бедные могли собирать
колосья. Об этом евангельская притча, рассказывающая о том, что Иисус
с ученикам собирали несжатые колосья в субботу, и это вызвало недовольство
фарисеев.
Мусор — милиционер. На иврите. 
מוסר (мосер) — тот, кто
передает информацию. Мусорами называли в Российской империи
полицейских задолго до появления милиции.
Шалава — потаскуха, проститутка. 
שילב, לשלב (шилев) сочетать
(одновременно несколько мужчин).
Мастырка — фальшивая рана, замастырить — спрятать. На иврите 
מסתיר
(мастир) — прячу, скрываю.
Отсюда же стырить — украсть. И 
סתירה — (сатира) сокрытие. Отсюда же и
сатира (скрытая издевка). И мистерия. Древнегреческие сатиры тоже
отсюда, а не наоборот.
Шухер. Стоять на шухере. Это означает, что стоящий на шухере охраняет
совершающих преступление (обычно кражу) и предупреждает о появлении
работников правопорядка. Шухер происходит от ивритского слова шахор שחור ,
что означает «черный». Мундир полиции в царской России был черного цвета.
Шмонать — обыскивать, искать. В тюрьмах Российской империи было
принять делать обыски в камерах в 8 часов вечера.
Восемь на иврите шмоне שמונה отсюда «шмонать».
Сидор — мешок с личными вещами заключенного. В этом мешке должен быть
строго определенный набор предметов. За их отсутствие или наличие
посторонних предметов в этом мешке (сидоре) заключенный наказывался.
Или не наказывался, если набор предметов в этом мешке был в порядке.
Порядок на иврите — седер סדר. Еврейское «седер» превратилось в привычное
русскоязычному уху
---в Израиле экскурсовод рассказала о том , что ко дню рождения или к
празднику правителю города в древности отправляли подарки. Доставляла
их женщина, которая оставалась у правителя Называлось это – «посылка»
- на иврите "шлю ха" В древности женщина должна была выходить не одна,
а вместе с мужчиной, опираясь или держась за его руку. Если она шла по
улице одна, то это называлось «без руки» - на иврите «бли яд».

Автор не обнаружен. Найдено на просторах интернета.

Комментариев нет:

Отправить комментарий