вторник, 16 апреля 2013 г.

Как сказать «конфетти» на иврите?

Фо­то dbking


Ака­де­мия язы­ка иврит, уже несколь­ко де­ся­ти­ле­тий обо­га­ща­ю­щая язык но­вы­ми тер­ми­на­ми вза­мен ино­стран­ных за­им­ство­ва­ний, ре­ши­ла при­влечь к язы­ко­твор­че­ству и ши­ро­кую пуб­ли­ку: в кон­це кон­цов, язык при­над­ле­жит об­ще­ству, — за­яви­ла на­уч­ный сек­ре­тарь Ака­де­мии Ро­нит Га­диш в ин­тер­вью Haaretz.

«На от­куп» на­ро­ду-язы­ко­твор­цу экс­пер­ты от­да­ли сло­во «кон­фет­ти», пред­ло­жив при­ду­мать для это­го яр­ко­го ино­стран­но­го слов­ца  адек­ват­ную и бла­го­звуч­ную за­ме­ну на язы­ке То­ры. По­лу­чив несколь­ко со­тен ва­ри­ан­тов от по­се­ти­те­лей сво­е­го сай­та, Ака­де­мия вы­бра­ла са­мые сим­па­тич­ные пред­ло­же­ния, и через неде­лю со­би­ра­ет­ся утвер­дить наи­луч­ший ва­ри­ант на спе­ци­аль­ном со­ве­ща­нии.
В честь 65-го Дня Неза­ви­си­мо­сти Ака­де­мия язы­ка иврит опуб­ли­ко­ва­ла спи­сок 65 но­вых слов, вве­ден­ных ею в обо­рот за вре­мя су­ще­ство­ва­ния го­су­дар­ства — по од­но­му сло­ву на каж­дый год. Неко­то­рые из этих слов проч­но уко­ре­ни­лись в раз­го­вор­ном язы­ке — на­при­мер, при­ду­ман­ное в 1972 го­ду сло­во «мехлаф» (до­рож­ная раз­вяз­ка), изоб­ре­тен­ное в 1964 го­ду сло­во «алут» (сто­и­мость), «ли­ба» (сер­деч­ник), по­явив­ше­е­ся в 1957 го­ду. Труд­но пред­ста­вить, что до 1977 го­да Ги­стад­рут как-то об­хо­дил­ся без сло­ва «ицу­мим» (санк­ции), а вра­чи до 1979 го­да не име­ли в сво­ем лек­си­коне сло­ва «тар­де­мет» (ко­ма).
Сра­зу по­сле про­воз­гла­ше­ния го­су­дар­ства Ака­де­мия вве­ла в обо­рот та­кие необ­хо­ди­мые тер­ми­ны, как «сар» (ми­нистр) и «аг­ра» (по­шли­на) . Сло­во «ми­кле­дет» (кла­ви­а­ту­ра) по­яви­лось лишь в 1954 го­ду — в сло­ва­ре му­зы­каль­ных тер­ми­нов; по­сле ком­пью­тер­ной ре­во­лю­ции оно пе­ре­шло из про­фес­сио­наль­но­го сло­ва­ря в об­щий.
Но мно­гие сло­ва, пред­ло­жен­ные Ака­де­ми­ей язы­ка иврит, так и не при­ви­лись. Ма­ло кто на­зы­ва­ет об­рат­ную связь «ма­шо­вом», а ме­ди­ки, при­няв­шие «тар­де­мет», не спе­шат на­зы­вать ане­сте­зию «ис­кон­ным» сло­вом «иль­хуш». Го­ло­во­лом­ка-пазл не стал «тац­ра­фом», «ма­ни­пу­ля­ция» не по­же­ла­ла пре­вра­щать­ся в «ти­флюль»..
На во­прос жур­на­ли­стов, сколь­ко вре­ме­ни обыч­но тре­бу­ет­ся но­во­му сло­ву, чтобы при­вить­ся в язы­ке, Ро­нит Га­диш от­ве­ти­ла, что это пред­ска­зать невоз­мож­но — «от двух дней до ста лет». Ко­гда по­мо­га­ют го­судар­ствен­ные ор­га­ни­за­ции, но­вые тер­ми­ны внед­ря­ют­ся до­воль­но быст­ро, част­ный, раз­го­вор­ный язык де­мон­стри­ру­ет мень­шую го­тов­ность к но­во­вве­де­ни­ям.

Источник: news.israelinfo.ru

Комментариев нет:

Отправить комментарий